Translation according to P. W. Joyce:
Boleynasruhaun, Galway; Buaile-na-sruthdn, booley of the sruhauns or streamlets. For Sruhaun, see [reproduced below] vol. i. p. 458.
Sruthan [sruhaun], the diminutive of sruth, enters very often into local names in every part of Ireland; and it is peculiarly liable to alteration, both by corruption and by grammatical inflexion, so that it is often completely disguised in modern names. It its simple form it gives name to Sroughan in Wicklow; and with a t inserted (p. 60), and the aspirate omitted, to Stroan in Antrim, Kilkenny, and Cavan. The sound of th in this word is often changed to that of f (p. 52), converting it to sruffan or sruffaun, a term in common use in some parts of Ireland, especially in Galway, for a small stream. And lastly, the substitution of t for s by eclipse (p. 22), leads to still further alteration, which is exemplified in Killeenatruan in Longford, Cillin-a'-tsruthain, the little church of the stream; Carntrone in Fermanagh, the carn or monumental heap of the streamlet.