Translation according to P. W. Joyce:
Loobroe in Galway ; red loop or enclosure. Loortan in Cavan ; Lubhghortdn, herb garden. See Looart [reproduced below].
Looart in Monaghan; Lubhghort, an herb garden. See vol. ii. p. 336 [reproduced below].
Herb. The word iuihh [luv, liv] is applied to any herb; the old form is lub, which is found in the Zeuss MSS., glossing frutex; and it is cognate with the A. Saxon leaf. When the word occurs in names - as it often does - we may conjecture that it was applied originally to designate places which were particularly rich in the smaller vegetable productions, or perhaps in herbs used for healing purposes. It is usually anglicised liff, but it often assumes other forms. Drumliff is the name of three townlands in Cavan and Fermanagh, in Irish Druim-luibh, the ridge of the herbs; while another form of the genitive (luigheann) is seen in Drumliffin near Carrick-on-Shannon in Leitrim, which has the same meaning as the preceeding. Clonliff - herb meadow - is a place very near Dublin city; and there is a townland of the same name in the parish of Kinawly in Fermanagh. The word takes the termination rnach (p. 16) in Drumnalifferny in the parish of Gartan in Donegal, the drum or hill-ridge of the weeds. This word combined with gort (an enclosed field), forms the compound lubh-ghort [looart: loovart], a garden - literally herb-plot: the old form is lub-gort, as we find it in the Book of Armagh; and lub-gartóir glosses olitor in Zeuss (Gram. Celt. 37) The Cornish representative of this compound is luvort. It forms part of the name Knockalohert in the parish of Kilbrin, five miles west of Doneraile in Cork - Cnoc-a'-lubhghuirt, the hill of the garden; and of Faslowart in Leitrim, near Lough Gill (fás, a wilderness); while in its simple form it gives name to Lohort near Cecilstown, west of Mallow, where there is an ancient castle of the MacCarthys, restored and still used as a residence. The diminutive of this compound is, however, in more common use than the original, viz., lubh-ghortán [loortaun], which undergoes a great variety of changes in modern names. This is often incorrectly written lughbhortán, even in good authorities, and the corruption must have been introduced very early; for Cormac states in his Glossary that this was the form in use at this time. The Four Masters mention one place of this name, and use the corrupt form Lughbhurdán; this is now the name of a townland in the parish of Ballintober, Mayo; and it is known by the anglicised name of Luffertaun. There is another townland called Luffertan a little west of Sligo. A shorter form of the term is Lorton, which is the name of a hill within the demesne of Rockingham, near Boyle, from which Lord Lorton takes his title. In King's County the same name is made Lowerton; and it puts on a complete English dress in Lowertown, which is the name of four townlands in the counties of Cork, Mayo, Tyrone, and Westmeath.