Translation according to P. W. Joyce:
Ballynagar in Galway, Ballynagare in Kerry, and Ballynagarr in Queen's Co.; same as Ballinagar. Ballynagarbragh in Cork and Ballynagarbry in Westmeath ; Baile-na-gCairbreach, Baile-na-gCairbre, the townland of the Carberys, i.e. of the families named Carbery. G eclipsed by g : see p. 3, II [reproduced below].
II. C. is eclipsed by g, and the combination (gc) is sounded as g alone. Ballynagappoge in Down; Baile-na-gcopóg, townland of the copógs or dock-leaves. See vol. ii. p. 347 [reproduced below].
Dock-leaf. The diminutive copóg [cuppoge] is the word now always used for the common dock-leaf; but judging from some of the derivatives that follow, it would appear that the primitive cop and another diminutive copán must have been in use at some former time. The usual form (with the adjective suffix ach) is seen in Glencoppogagh in the parish of Upper Bodoney in Tyrone, the glen of the dock-leaves; and with the c eclipsed to g in Lagnagoppoge (lag, a hollow), a little south of Strangford in Down, and in Cloonnagoppoge in Mayo, dock-leaf meadow. This termination, goppoge or gappoge, is extremely common all over the country. From the root cop is formed copánach (by the addition of the diminutive and adjective terminations), signifying a place abounding in dock-leaves, which, with very little change, is anglicised Coppanagh, the name of some places in Ulster, Connaught, and Leinster; while the oblique form gives name to several townlands called Copney and Copany, in Tyrone, Armagh, and Donegal.