Translation according to P. W. Joyce:
Drumminnamuckla in Galway; ridge of the piggery. See Muclach, vol. i. p. 478 [reproduced below].
There are several words in Irish to denote a place where swine were fed, or where they resorted or slept; the most common of which is muclach, which is much used in the formation of names. Mucklagh, its most usual form, is the name of many places in Leinster, Ulster, and Connaught; and scattered over the same provinces there are about twenty-eight townlands called Cornamucklagh, the round-hill of the piggeries. Muiceannach [muckanagh] also signifies a swine haunt, and it gives names to about nineteen townlands in the four provinces, now called Muckanagh, Muckenagh, and Mucknagh. Muckelty, Mucker, Muckera, and Muckery, all townland names, signify still the same thing - a place frequented by swine for feeding or sleeping.